Photographic visit to Monselice, province of Padua - Discovering Italy with alequandro!
Wow, a week has passed since my last post! A lot has happened these days and also because of the coronavirus epidemic, my routine has changed.
Finally I managed to process the shots of my last exploratory outing in Monselice, in the province of Padua.
ITA
Caspita, è passata una settimana dal mio ultimo post! Sono successe molte cose in questi giorni e anche a causa dell'epidemia di coronavirus, la mia routine è cambiata.
Finalmente sono riuscito riuscito a elaborare gli scatti della mia ultima uscita esplorativa a Monselice, nella provincia di Padova.
We arrived in the morning and parked the car on a street with little traffic.
Already a few meters from the car, a building attracted our attention...
ITA
Siamo arrivati la mattina e abbiamo parcheggiato l'auto in una strada poco trafficata.
Già a pochi metri dall'auto, un palazzo ha attirato la nostra attenzione...
The facade was very beautiful and had an equally interesting porch.
ITA
La facciata era molto bella e aveva un sottoportico altrettanto interessante.
Following the indications of the signs, we decided to take a climb and approach the highest part of Monselice, towards the castle.
ITA
Seguendo le indicazioni dei cartelli abbiamo deciso di imboccare una salita e avvicinarci alla parte più alta di Monselice, verso il castello.
Few people, it was a midweek day, now that I think about it, it was my birthday! :D
ITA
Poche persone, era un giorno infrassettimanale, ora che ci penso era il giorno delmio compleanno! :D
After 10 minutes of walking we reached the entrance of the castle.
ITA
Dopo 10 minuti di camminata siamo giunti all'entrata del castello.
Here is the entrance, before reaching the internal courtyard.
ITA
Ecco l'entrata, prima di giungere al cortile interno.
The courtyard has an L-shape. Immediately to the left there is an effigy...
ITA
Il cortile ha una forma a L. Subito alla sinistra c'è un'effige...
An effigy dedicated to the last owner of the castle, Count Vittorio Cini who restored it and lived there the last years of his life.
ITA
Un'effige dedicata all'ultimo proprietario del castello, il conte Vittorio Cini che l'ha restaurato e ci ha vissuto gli ultimi anni della sua vita.
Here is a plan of the city.
ITA
Ecco una planimetria della città.
Through a railing I managed to photograph a hidden garden of the castle.
ITA
Attraverso un'inferriata sono riuscito a fotografare un giardino nascosto del castello.
Unfortunately the guided tours had just ended so we decided to return to visit the castle in the afternoon and in the meantime continue the visit of the city.
ITA
Purtroppo le visite guidate erano appena concluse quindi abbiamo deciso di tornare a visitare il castello nel pomeriggio e nel frattempo continuare la visita della città.
Unbeknownst to me, I discovered that there is a beautiful Renaissance villa nearby...
ITA
A mia insaputa ho scoperto che li vicino c'è una bellissima villa rinascimentale...
Between the seventeenth and eighteenth centuries, the scenographic staircase, adorned with statues, which connects the various floors of the garden terraces was carried out. The votive temple is the architectural backdrop to the staircase, with an arch in the center flanked by Tuscan columns and lateral niches.
ITA
Tra il Sei e Settecento si eseguì la scenografica scalinata, ornata da statue, che collega i vari piani dei terrazzamenti del giardino. A fare da fondale architettonico alla scalinata c’è il tempietto votivo, con un arco al centro affiancato da colonne tuscaniche e da nicchie laterali.
I admit that live view, this staircase is amazing!
ITA
Ammetto che vista dal vivo, questa scalinata è incredibile!
On the late eighteenth-century city wall there are dwarves, allegorical stone statues with clear allusion to the name of the Venetian patrician family who built Villa Nani Mocenigo.
ITA
Sul muro di cinta d’epoca tardo-settecentesca figurano dei nani, allegoriche statue in pietra con chiara allusione al nome della famiglia patrizia veneziana che edificò Villa Nani Mocenigo.
Two hundred meters beyond the villa, there is the church of Santa Giustina, built in 1256, after the demolition of the primitive parish church which stood on the top of the hill, in whose place the emperor Frederick II had his mighty keep built. The Romanesque church is flanked by a high crenellated bell tower and externally has Gothic decorative elements. The prothyrum preceding the entrance portal was added in the 15th century.
ITA
Duecento metri oltre la villa, c'è la chiesa di Santa Giustina, edificata nel 1256, dopo la demolizione della primitiva pieve che sorgeva sulla sommità del colle, al cui posto l'imperatore Federico II fece costruire il suo possente mastio. La chiesa in stile romanico è affiancata da un alto campanile merlato ed esternamente presenta elementi decorativi gotici. Il protiro che precede il portale d'ingresso è stato aggiunto nel XV secolo.
!
Upon entering the church there was only one lady who we discovered was a historical guide.
She was very kind and passionately described the history and characteristics of the church.
The interior has a single large nave, the quadrangular apse in the center (built on the remains of an ancient oratory dedicated to San Martino) and two side chapels. On the walls of the apse there are fourteenth-century frescoes, while on the main altar you can admire the Polyptych of Santa Giustina from the Venetian school of the fifteenth century.
ITA
Entrati nella chiesa c'era solo una signora che abbiamo scoperto fosse una guida storica.
E' stata gentilissima e ci ha descritto con passione la storia e le caratteristiche della chiesa.
L'interno presenta un'unica larga navata, l'abside quadrangolare al centro (costruita sui resti di un antico oratorio dedicato a San Martino) e due cappelle laterali. Sulle pareti dell'abside si trovano degli affreschi trecenteschi, mentre sull'altare maggiore si ammira il Polittico di Santa Giustina di scuola veneziana del XV secolo.
On the slopes of Colle della Rocca, past the church of S. Giustina, there is the most important religious monumental complex of Monselice. It is the Jubilee Sanctuary of the Seven Churches, consisting of six chapels that follow one another along the road that climbs up to the square in front of Villa Duodo, where the church of S. Giorgio is located.
ITA
Sulle pendici del Colle della Rocca, oltrepassata la chiesa di S. Giustina, si trova il più importante complesso monumentale religioso di Monselice. E' il Santuario Giubilare delle Sette Chiese, costituito da sei cappelle che si susseguono lungo la via che sale fino al piazzale antistante Villa Duodo, dove si trova la chiesa di S. Giorgio.
The seven votive churches are the result of the project of Pietro Duodo, a Venetian nobleman who had already built his residence in this place, with an adjoining private chapel. In 1605 he obtained permission from Pope Paul V to build and name small churches such as the seven major Roman basilicas, obtaining the same privilege as Plenary Indulgence.
ITA
Le sette chiese votive sono frutto del progetto di Pietro Duodo, nobile veneziano che aveva già edificato in questo luogo la propria residenza, con annessa cappella privata. Nel 1605 egli ottiene da Papa Paolo V il permesso di edificare ed intitolare le piccole chiese come le sette maggiori basiliche romane, ottenendo il medesimo privilegio dell'Indulgenza Plenaria.
Beyond the portal you can enjoy a beautiful view of the previously visited church of Santa Giustina.
ITA
Oltre il portale si gode di una bella vista sulla chiesa di Santa Giustina precedentemente visitata.
A panoramic terrace invites us to observe the city from above.
ITA
Una terrezza panoramica ci invita a osservare la città dall'alto.
That monumental door surmounted by the word "Romans Basilicis Pares", introduces the Roman road and represents the entrance to the Holy City in miniature, a complex built by the pupil of Andrea Palladio, the architect Vincenzo Scamozzi.
ITA
Quel portone monumentale sormontato dalla scritta “Romans Basilicis Pares”, introduce alla via romana e rappresenta l'ingresso alla Città Santa in miniatura, un complesso realizzato dall'allievo di Andrea Palladio, l'architetto Vincenzo Scamozzi.
In the churches there are six paintings by Palma il Giovane showing the Roman basilicas corresponding to the titles of each chapel.
ITA
Nelle chiesette si trovano sei tele di Palma il Giovane con raffigurate le basiliche romane corrispondenti alle titolazioni di ciascuna cappella.
In the seventh church, that of S. Giorgio, in 1651 the bodies of three martyrs and numerous relics are brought from Rome. The arrival of new conspicuous relics in 1713 led the Duodo family to add a real sanctuary alongside the church in which to keep the Holy Bodies.
ITA
Nella settima chiesa, quella di S. Giorgio, nel 1651 vengono portati da Roma i corpi di tre martiri e numerose reliquie. L'arrivo di nuove cospicue reliquie nel 1713 induce la famiglia Duodo ad aggiungere a fianco della chiesa un vero e proprio santuario in cui conservare i Corpi Santi.
And here is Villa Duodo. What is most striking is the location of the villa and its majesty.
ITA
Ed ecco Villa Duodo. Quello che colpisce di pià è la posizione della villa e la sua maestosità.
Initially it was made up only of the building to the south.
The second wing of the villa, more imposing and in an orthogonal position with respect to the late sixteenth century, was added in 1740.
ITA
Inizialmente era costituita solamente dall'edificio a sud.
La seconda ala della villa, più imponente e in posizione ortogonale rispetto a quella tardocinquecentesca, venne aggiunta nel 1740.
The square with the stone fountain in the center, is bordered on the side of the mountain by a staircase adorned with the statues of the Four Seasons, works of the Paduan sculptor Antonio Bonazza (1698-1763). The scenic staircase leads to the Esedra of S. Francesco Saverio, with the cave-niche named after the saint who stayed in the city of Monselice in 1537.
ITA
Il piazzale con al centro la fontana in pietra, è delimitato sul lato del monte da una scalinata adornata con le statue delle Quattro Stagioni, opere dello scultore padovano Antonio Bonazza (1698-1763). La scenografica scalinata porta all'Esedra di S. Francesco Saverio, con la grotta-nicchia intitolata al santo che nel 1537 ha soggiornato nella città di Monselice.
()
()
()
()
Currently the villa acts as a branch of the University of Padua.
ITA
Attualmente la villa funge da sede distaccata dell'Università di Padova.
()
()
Unfortunately it was lunchtime and the villa was closed although it gave the impression that it had been closed for some time.
I have not seen signs with visiting hours.
ITA
Purtroppo era ora di pranzo e la villa era chiusa anche se dava l'impressione che fosse chiusa da tempo.
Non ho visto cartelli con orari di visita.
We were hungry so we decided to have lunch near the castle.
The visit with the guide was our next mission...well I give you an anticipation: a marvel!
ITA
Avevamo fame così abbiamo deciso di pranzare nei pressi del castello.
La visita con la guida era la nostra prossima missione...beh vi do un'anticipazione: una meraviglia!
The visit to the castle deserves a dedicated post, so I thank you and make an appointment at the next post of "Discovering Italy with alequandro!"
ITA
La visita del castello merita un post dedicato, quindi vi ringrazio e vi do appuntamento al prossimo post di "Discovering Italy with alequandro!"
But the end of all things has drawn near. Therefore be sober-minded and be sober unto prayers.(1 Peter 4:7)
Question from the Bible, Is there such a thing as untimely death in the Bible?
Watch the Video below to know the Answer...
(Sorry for sending this comment. We are not looking for our self profit, our intentions is to preach the words of God in any means possible.)
Comment what you understand of our Youtube Video to receive our full votes. We have 30,000 #SteemPower. It's our little way to Thank you, our beloved friend.
Check our Discord Chat
Join our Official Community: https://steemit.com/created/hive-182074
Congratulations, Your Post Has Been Added To The Steemit Worldmap!
Author link: http://steemitworldmap.com?author=alequandro
Post link: http://steemitworldmap.com?post=photographic-visit-to-monselice-province-of-padua-discovering-italy-with-alequandro
Want to have your post on the map too?
This post was selected, voted and shared by the discovery-it curation team in collaboration with the C-Squared Curation Collective. You can use the #Discovery-it tag to make your posts easy to find in the eyes of the curator. We also encourage you to vote @c-squared as a witness to support this project.
This post has been rewarded with an upvote from city trail as part of Neoxian City Curation program . We are glad to see you using #neoxian tag in your posts. If you still not in our discord, you can join our Discord Server for more goodies and giveaways.
Do you know that you can earn NEOXAG tokens as passive income by delegating to @neoxiancityvb. Here are some handy links for delegations: 100SP, 250SP, 500SP, 1000SP. Read more about the bot in this post. Note: The liquid neoxag reward of this comment will be burned and stake will be used for curation.
Hiya, @itchyfeetdonica here, just swinging by to let you know that this post made into our Top 3 in Daily Travel Digest #791.
Your post has been manually curated by the @steemitworldmap team and got an upvote from @blocktrades to support your work. If you like what we're doing, please drop by to check out all the rest of today's great posts and consider supporting us so we can keep the project going!
Become part of the Haveyoubeenhere community: