Una noche de recuerdos de Antaño (Esp/Ing)


1000027381.jpg


1000027380.jpg


1000027382.jpg


1000027384.jpg


1000027385.jpg


1000027383.jpg


1000027387.jpg


1000027386.jpg

La emblemática calle Sucre se vistió de algarabía, elegancia y nostalgia para dar vida a las tradicionales Noches de Antaño, evento cuyo recorrido se estableció desde la sede de la Gobernación hasta la plaza San Francisco, incluyendo el conocido Casco Histórico de Cumaná.

The emblematic Sucre Street was dressed up with joy, elegance and nostalgia to give life to the traditional Noches de Antaño, an event whose route was established from the headquarters of the Governor's Office to the San Francisco Square, including the well-known Historic Center of Cumaná.

Los organizadores y participantes lucieron hermosos trajes de la época, de la ciudad de principios del siglo 19, los cuales reflejaban la riqueza cultural de la región puesto que se se observaba la representación de esa diversidad entre criollos, extranjeros e indígenas.

The organizers and participants wore beautiful costumes of the time, from the city of the early 19th century, which reflected the cultural richness of the region since it was observed the representation of that diversity between Creoles, foreigners and indigenous people.

Durante las dos noches, la diversión estuvo presente por todas partes, música en vivo, obras de teatro, un pequeño circo, stands decorados como escenarios que hacían referencias a boticas, bares, salas, barberías, pulperías y hasta un burdel, todo el recorrido era algarabía y fiesta.

During the two nights, fun was everywhere, live music, plays, a small circus, stands decorated as stages that made reference to apothecaries, bars, saloons, barbershops, grocery stores and even a brothel, the whole tour was a hullabaloo and a party.

También se notó la presencia de una multitud de vendedores ambulantes, de todas clase de mercancias, desde platos típicos de la época y bebidas artesanales, hasta plantas y libros. Tenía tiempo que no observaba a tantas personas reunidas para disfrutar de un ambiente festivo orientado a la familia.

Also noticeable was the presence of a multitude of street vendors, selling all kinds of merchandise, from traditional dishes and handcrafted beverages to plants and books. It had been a long time since I had seen so many people gathered to enjoy a family-oriented festive atmosphere.

Es de resaltar que la organización preparó muy bien cada atracción, los músicos y artistas tuvieron su espacio para brillar. Una tarima se ubicó frente a la Iglesia de Santa Inés, el Gabinete de la Cultura y la Casa Ramos Sucre, sobre ella se apreciaron exhibiciones de talento, cuando estuve allí observé a niños cantando acompañados por conjuntos de galerón y mandolina.

It is noteworthy that the organization prepared very well each attraction, musicians and artists had their space to shine. A stage was located in front of the Church of Santa Inés, the Cabinet of Culture and the Ramos Sucre House, on it were appreciated exhibitions of talent, when I was there I observed children singing accompanied by galerón and mandolin ensembles.

Cada participante posaba con su vistoso traje, regalando imágenes y sonrisas ante las peticiones de fotografías. Artistas del teatro y de la danza también se hicieron presentes para engalanar las noches con su talento. Era realmente fantástico compartir esta sensación de retroceder en el tiempo hasta detenerse en una sociedad que se negaba a perder sus tradiciones ante el ritmo arrollador de la modernidad.

Each participant posed with their colorful costumes, giving away images and smiles in response to requests for photographs. Theater and dance artists were also present to grace the evenings with their talent. It was truly fantastic to share this feeling of going back in time to stand still in a society that refused to lose its traditions in the face of the overwhelming rhythm of modernity.

Disfruté también de una particular exhibición y venta de cactus y otras plantas ornamentales de tamaño reducido. Y quién no se va a detener a contemplar algo que por inusual destaca en medio de las acostumbradas ventas de artesanías, perros calientes, algodón de azúcar, dulces criollos, cotufas, bisutería y otros artículos comerciales.

I also enjoyed a particular exhibition and sale of cactus and other small ornamental plants. And who will not stop to contemplate something unusual in the midst of the usual sales of handicrafts, hot dogs, cotton candy, Creole sweets, cotufas, jewelry and other commercial items.

La música cañonera, interpretada por varios conjuntos, se hacía sentir por todo el recorrido, también se escuchaba, a través de sonidos profesionales, grabaciones de orquestas de la época como la Billos, los Antaños del Estadio, la Sonora Matancera, Los Melódicos y muchas más que alegraron el paso de las personas.

Cañonera music, played by various groups, was felt throughout the tour, also heard, through professional sounds, recordings of orchestras of the time as the Billos, the Antaños del Estadio, the Sonora Matancera, Los Melodicos and many more that gladdened the passage of people.

Esta Cumaná de Antaño resultó una experiencia inolvidable porque combinó cultura y entretenimiento para compartir en familia. Aproveché la ocasión para reencontrarme, saludar y hablar con algunos amigos, lo que contribuyó a celebrar aún más estas festividades.

This Cumaná de Antaño was an unforgettable experience because it combined culture and entertainment to share with the family. I took advantage of the occasion to meet, greet and talk with some friends, which contributed to celebrate even more these festivities.

✓Fotos de mi galería personal, editadas con GridArt.
✓ Texto traducido con DeepL.


--- ❤️❤️❤️---

✓Photos from my personal gallery, edited with GridArt.
✓Text translated with DeepL.



0
0
0.000
5 comments
avatar

It is an interesting event with a very special theme, the people made an effort to recreate those costumes of yesteryear and they look very cool.

0
0
0.000
avatar

It was a cultural event that made us take a walk through history and remember the origins of our traditions.

Undoubtedly, there was great effort in the costumes and scenery, a visual spectacle.

0
0
0.000