Rostros, historia, cultura y arte (Esp/Ing)
En los últimos meses he explorado la ciudad con la curiosidad de un niño, observo cada detalle a mi alrededor porque sé que la primogénita del continente espera silente por mi atenta mirada, como si supiera que percibo un gran placer al descubrir los trazos de diferentes artistas en esos murales urbanos que reflejan talento, creatividad y pasión.
In recent months I have explored the city with the curiosity of a child, I observe every detail around me because I know that the firstborn of the continent waits silently for my attentive gaze, as if she knows that I perceive great pleasure in discovering the strokes of different artists in those urban murals that reflect talent, creativity and passion.
En la historia ha quedado reflejado, la tierra que vio crecer al Gran Mariscal es una cuna de talentos, suelo prodigioso que tiñe recuerdos poéticos en los anhelos de los habitantes, comparsas alegóricas de alegría y baile, música, folclor y trazos creativos. Algunos de esos importantes cultores han sido homenajeados en un mural ubicado frente al Parque Ayacucho.
In the history has been reflected, the land that saw the Great Marshal grow is a cradle of talents, prodigious soil that tinges poetic memories in the longings of the inhabitants, allegorical parades of joy and dance, music, folklore and creative strokes. Some of these important artists have been honored in a mural located in front of the Ayacucho Park.
Esta obra tiene un significado especial, destaca la riqueza cultural de un pueblo. Es un merecido reconocimiento a los hombres y mujeres que han dejado un legado en diferentes ramas del saber: literatura, música, pintura. Considero que se busca difundir los rostros detrás de las expresiones culturales que se han desarrollado en el estado Sucre, en aras de resaltar los elementos tanto de nuestra identidad como del patrimonio artístico.
This work has a special meaning, it highlights the cultural richness of a people. It is a well-deserved recognition to the men and women who have left a legacy in different branches of knowledge: literature, music, painting. I believe that it seeks to disseminate the faces behind the cultural expressions that have been developed in the state of Sucre, in order to highlight the elements of both our identity and artistic heritage.
Los poetas José Antonio Ramos Sucre y Andrés Eloy Blanco engalanan esta pared con su retrato, fueron escritores e intelectuales que se han convertido en referencias líricas por la profundidad y estructura de sus obras, dejando su nombre en la historia literaria de Venezuela. Se podría decir que estos cumaneses son los más grandes poetas venezolanos por lo trascendental de sus respectivas creaciones.
The poets José Antonio Ramos Sucre and Andrés Eloy Blanco adorn this wall with their portraits. They were writers and intellectuals who have become lyrical references for the depth and structure of their works, leaving their names in the literary history of Venezuela. It could be said that these Cumaneses are the greatest Venezuelan poets because of the transcendental nature of their respective creations.
Otra cara reconocida que se deja entrever es la de Antonio José de Sucre, héroe independentista y luchador incansable. Debía tener un sitial de honor en esta pared por su memorable participación en la Batalla de Ayacucho, donde resaltó su talento innato como estratega militar. El estado Sucre debe su denominación a este hombre nacido en Cumaná, el 3 de febrero de 1795.
Another recognized face that can be glimpsed is that of Antonio José de Sucre, independence hero and tireless fighter. He should have a place of honor on this wall for his memorable participation in the Battle of Ayacucho, where his innate talent as a military strategist stood out. The state of Sucre owes its name to this man born in Cumaná on February 3, 1795.
En cuanto a los intérpretes musicales, destacan Luis Mariano Rivera, Remigio "Morochito" Fuentes, Cruz Alejandro Quinal, Pedro Hernández, María Rodríguez y Hernán Marín. Estos cultores llenaron de melodías y acordes el suelo cumanés y lo extendieron más allá. El cuatro, la mandolina, el joropo y el estribillo son elementos inherentes a nuestras tradiciones.
As for the musical interpreters, Luis Mariano Rivera, Remigio "Morochito" Fuentes, Cruz Alejandro Quinal, Pedro Hernández, María Rodríguez and Hernán Marín stand out. These musicians filled Cuman's soil with melodies and chords and extended it beyond. The cuatro, the mandolin, the joropo and the estribillo are inherent elements of our traditions.
La pasión y habilidades musicales de estos artistas están arraigados en la memoria colectiva al ser patrimonio de la cultura regional. Gracias a la difusión de sus obras, a través de intérpretes y grupos folclóricos, sus respectivos legados siguen vigentes para las generaciones venideras.
The passion and musical skills of these artists are rooted in the collective memory as part of the heritage of regional culture. Thanks to the dissemination of their works, through performers and folkloric groups, their respective legacies continue to live on for generations to come.
También podemos deleitarnos con los personajes Luis Hurtado "El diablo de Cumaná" y Diasmina Amundarain, figuras de gran renombre en nuestra ciudad. Hurtado recorría las calles vestido totalmente de negro, luciendo enormes colmillos y un tridente. Los niños huían despavoridos al verlo, en medio de una gritería. Por su parte, la señora Amundarain era conocida por ser promotora social y cultural, pero también era famosa por exhibir un maquillaje muy pintoresco.
We can also delight ourselves with the characters Luis Hurtado "The Devil of Cumaná" and Diasmina Amundarain, figures of great renown in our city. Hurtado walked the streets dressed entirely in black, sporting huge fangs and a trident. The children fled in terror at the sight of him, amidst a shouting match. Mrs. Amundarain was known for being a social and cultural promoter, but she was also famous for her picturesque make-up.
Por su parte, Cleto Rojas y Genaro Coa son pintores de gran trayectoria a nivel local y nacional. El primero de los mencionados es conocido como "El pintor ingenuo" debido a que su obra se caracteriza por presentar propuestas muy sencillas, lejos de la metodología académica. Algunas de sus creaciones permanecen en exhibición permanente en el Museo Gran Mariscal de Ayacucho.
Cleto Rojas and Genaro Coa are painters of great local and national trajectory. The former is known as "The naïve painter" because his work is characterized by very simple proposals, far from academic methodology. Some of his creations remain in permanent exhibition at the Gran Mariscal de Ayacucho Museum.
Este mural tiene como finalidad mantener viva nuestra esencia, presentar los rostros sucrenses que se han inmortalizado por su aporte cultural. No en vano se ha popularizado la frase: "Honor a quien honor merece". Esta labor de difusión se la debemos al artista Ronel Rivas, responsable del diseño y la pintura, y a la Universidad Experimental de las Artes (UNEARTE) cuya sede está en Cumaná.
The purpose of this mural is to keep our essence alive, to present the faces of the people of Sucre who have been immortalized for their cultural contribution. It is not in vain that the phrase "Honor to whom honor is due" has become popular. We owe this work of diffusion to the artist Ronel Rivas, responsible for the design and painting, and to the Universidad Experimental de las Artes (UNEARTE) whose headquarters are in Cumaná.
✓Las fotos son de mi galería personal, editadas con la aplicación Collage Maker.
✓Texto traducido con DeepL.
--- ❤️❤️❤️---
✓The photos are from my personal gallery, edited with the Collage Maker app.
✓Text translated with DeepL.
Posted Using InLeo Alpha
Saludos amiga. Estas son expresiones de arte de reconocimiento y eso me parece maravilloso. De alguna forma rememoran parte de la historia con estos rostros para que no se nos olviden sus aportes. Buena tu recopilación.
Me alegra que te haya gustado, fue un placer compartirlo. Apreciar el arte, la historia y la cultura me complace. Así que les traje un poco del talento que se encuentra en las paredes de mi ciudad. Saludos y bendiciones para ti, amiga.
@tipu curate 8
Upvoted 👌 (Mana: 0/70) Liquid rewards.
Gracias 😊 por el apoyo. Ten un excelente día.
Congratulations @ramisey! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)
Your next payout target is 10000 HP.
The unit is Hive Power equivalent because post and comment rewards can be split into HP and HBD
You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOP
Check out our last posts:
Gracias por la notificación 😃
¡Eso es genial @ramisey! ¡Estamos aquí para animarte a alcanzar tus próximas metas en Hive!
Es un hermoso mural!
Así es, hermoso y lleno de historia. Saludos.
Eso es lo increíble del arte, que no solo permite expresarnos, también rememorar grandes momentos y personas que han tenido un influencia en el mundo. 😊
Buen comentario, amiga. Tienes mucha razón. Gracias por visitar mi blog. Saludos y bendiciones para ti.