Leyendo una colección de cuentos policíacos latinoamericanos // Reading a collection of Latin American crime short stories.

IMG_20240305_145118.jpg
Foto propia

Me gusta leer cuentos, ya que de alguna manera resume las ideas y estilo de un autor sobre un tema, en modo de una historia corta e interesante. Hace poco leí esta colección de cuentos policíacos latinoamericanos titulada “El que la hace… ¿la paga?”, publicada en el 2006.

I enjoy reading short stories, as it somehow summarizes an author's ideas and style on a subject, in the form of a short and interesting story. I recently read this collection of Latin American detective stories entitled "El que la hace... ¿la paga?", published in 2006.

Es una colección con diversos autores que nos muestra cortas píldoras de la narrativa policiaca, entre ellas, varios casos cortos, donde hay un posible culpable, búsqueda de pistas y una resolución; a su vez, se muestra casos del bajo mundo, desde familias precarias hasta anécdotas cortas.

It is a collection with several authors that shows us short pills of the police narrative, among them, several short cases, where there is a possible culprit, search for clues and a resolution; at the same time, it shows cases of the underworld, from precarious families to short anecdotes.

IMG_20240305_145132.jpg
Foto propia

Con estos cuentos, nos acercamos a conocer un poco de esos lados negativos de la humanidad, y ver que incluso personas asociadas a la justicia pueden ponerse del lado de la indiferencia o el mal. Sin embargo, también tenemos en varios casos a un personaje que trata de librarse de ello, y dar una resolución positiva.

With these stories, we get to know a little of those negative sides of humanity, and see that even people associated with justice can be on the side of indifference or evil. However, we also have in several cases a character who tries to get rid of it, and give a positive resolution.

Si bien hay autores de diversos países, no se siente gran diferencia en la narrativa policiaca, supongo que debido a que de alguna manera, estos temas nos afectan de manera parecida en los países seleccionados.

Although there are authors from different countries, there is no great difference in the crime fiction, I suppose because in some way, these themes affect us in a similar way in the selected countries.

image.png

Fuente

Entre los cuentos que más me gustaron se encuentran: Rota la ternura de José Marín Cañas, El sueco de Ernesto Cardenal, Crónica policial de Virgilio Díaz Grullón y El caso de la esposa del novelista de Luis Enrique Delano.

Among the stories I liked the most were: Rota la ternura by José Marín Cañas, El sueco by Ernesto Cardenal, Crónica policial by Virgilio Díaz Grullón and El caso de la esposa del novelista by Luis Enrique Delano.

Creo que seguiré leyendo este tipo de colecciones de cuentos, ya que más allá de las buenas historias, te hace conocer nuevos autores, a los cuales seguir la pista. Entretenida colección.

I think I will continue reading this type of short story collections, since beyond the good stories, it makes you get to know new authors to keep track of. Entertaining collection.



0
0
0.000
0 comments