[ENG-SPN] When the rain is a thing of the past / Cuando la lluvia es una cosa del pasado
Perhaps Jorge Luis Borges touched inspiration, when, in that glimpse of metaphysical illumination with which the unconscious rewards the poet's neuroses, he illuminated a famous stanza, which, after a brief life, ended by stating that rain is a thing of the past. The past, then, could be compared with a suggestive metaphor, where experiences, after all, are like that rain that inevitably ends up in the unfathomable puddles of memory.
From them, that is, from my own puddles, I recover part of a water, which, although stagnant, releases, when seduced by the evocation, part of the rain from the past of another respected poet, Antonio Machado, when, in this same place and perhaps, on an autumn day of sadness similar to this one, the crossbow arch that the melancholic Duero River makes when it passes by the hermitage of San Saturio, saying goodbye to the city of Soria and the Walk of Lovers, in the bark of whose poplar trees are still present with those same initials that were names and those same numbers that were dates, also provided him with part of the awakening of his own consciousness.
Quizás Jorge Luis Borges rozara la inspiración, cuando, en ese atisbo de iluminación metafísica con la que el inconsciente recompensa las neurosis del poeta, alumbró una célebre estrofa, que, después de una breve vida, terminaba sentenciando que lluvia es una cosa del pasado. El pasado, pues, podría compararse con una sugestiva metáfora, donde las experiencias, al fin y al cabo, son como esa lluvia que va a parar, irremisiblemente, a los insondables charcos del recuerdo.
De ellos, es decir, de mis propios charcos, recupero parte de un agua, que, aunque estancada, libera, al verse seducida por la evocación, parte de la lluvia del pasado de otro respetado poeta, Antonio Machado, cuando, en este mismo lugar y quizás, en un día de otoño de tristeza similar a este, el arco de ballesta que hace el melancólico río Duero cuando pasa por la ermita de San Saturio, diciéndole adiós a la ciudad de Soria y al Paseo de unos Enamorados, en la corteza de cuyos álamos todavía continúan presentes aquellas mismas iniciales que eran nombres y aquellos mismos números que eran fechas, le proporcionó, también, parte del despertar de su propia consciencia.
NOTICE: Both the text and the accompanying photographs are my exclusive intellectual property and are therefore subject to my Copyright.
AVISO: Tanto el texto, como las fotografías que lo acompañan, son de mi exclusiva propiedad intelectual y por lo tanto, están sujetos a mis Derechos de Autor.
Congratulations @juancar347! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)
You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word
STOP
Check out our last posts:
Thank-you very much
Keep it up @juancar347! Your daily posts are inspiring and making a difference on Hive.
It actually looks like the rain was actually quite so heavy
Intense enough to overflow the flow of a river named Piedra and from which the Brazilian writer, Paulo Coelho, was inspired for one of his novels: 'On the banks of the Piedra River I sat down and cried'.
Wow!
Such a nice write up
The pictures are really beautiful too!
Thank-you very much
Happy day, my friend
https://twitter.com/lee19389/status/1752412515278180756
#hive #posh