[ENG-SPN] Clouds and cathedrals / Nubes y catedrales
The food had not been to the traveler's liking and the cod, which had been baked more times than a grumpy sergeant's re-enlistments, did not pass the test of his palate at all, on the contrary, it made him think that he was eating a straw porridge marinated in charcoal. The site, however, was ideal, since the auxiliary dining room, improvised on a covered terrace, a few meters from the polyhedral apse of the old cathedral, allowed him to dedicate himself to free contemplation, while he waited patiently – what a remedy! open the doors so you can wander at your leisure through the wonders hidden within.
While savoring a sip of pomace cream that would make him forget the aftertaste of cod, the traveler carefully observed the clouds that began to accumulate over the historic cathedral and it occurred to him to compare their humor with the humor of Old Castile: temperamental and decidedly bittersweet, capable of showing the most frank smile and a second later, the most angry of grievances.
Which, however, added a special character to the aesthetics of the whole, the traveler then recognized, surrendered to the evidence, while he drained the glass in one gulp, swearing to himself that he had never seen a more beautiful spectacle and at the same time. more awe-inspiring than the vision of fantastical Gothic architecture under the moody spell of storm clouds.
La comida no había sido del agrado del viajero y el bacalao, pasado por el horno más veces que los reenganches de un sargento chusquero, no pasó, en absoluto, la prueba de su paladar, sino que, por el contrario, le hizo pensar que estaba degustando unas gachas de paja maceradas con carbón. El sitio, sin embargo, era ideal, pues el comedor auxiliar, improvisado en una terraza cubierta, a escasos metros del poliédrico ábside de la vieja catedral, le permitía dedicarse a la libre contemplación, mientras esperaba paciente –¡qué remedio!- que se abrieran las puertas para poder deambular a su gusto por las maravillas ocultas en su interior.
Mientras saboreaba un sorbo de crema de orujo que le hiciera olvidar el regusto del bacalao, el viajero observó con atención las nubes que comenzaban a acumularse sobre la histórica catedral y se le ocurrió comparar el humor de éstas con el humor de la Vieja Castilla: temperamental y decididamente agridulce, capaz de mostrar la sonrisa más franca y un segundo después, el más iracundo de los agravios.
Lo cual, no obstante, añadía un carácter especial a la estética del conjunto, reconoció el viajero a continuación, rendido a la evidencia, mientras apuraba la copa de un trago, jurando, para sí mismo, que nunca había contemplado espectáculo más hermoso y a la vez, sobrecogedor, que la visión de una fantástica arquitectura gótica bajo el temperamental hechizo de unas nubes de tormenta.
NOTICE: Both the text and the photographs that accompany it are my exclusive intellectual property and, therefore, are subject to my Copyright.
AVISO: Tanto el texto, como las fotografías que lo acompañan, son de mi exclusiva propiedad intelectual y por lo tanto, están sujetos a mis Derechos de Autor.
La forma de las nubes siempre ha llamado mi atención , algunas personas dicen que las formas que vemos tienen mucho que ver con nuestra forma de ser , si es así , podríamos decir que tengo buenos sentimientos ya que siempre veo formas magníficas.
Te deseo un feliz comienzo de semana
Ja, ja, ja..bueno, nunca había oído eso, pero siempre se aprende algo. A mí siempre me ha fascinado el cielo y sobre todo las nubes. Y como persona, pues me remito a lo que magistralmente describió el escritor Robert Louis Stevenson en una de sus novelas más alucinantes: una curiosa mezcla de luz y sombra. Yo también te deseo una feliz semana.
Wish you a happy day, my friend
Lovely
Thank-you very much