[ENG-SPN] Closed doors and exoduses / Puertas cerradas y éxodos
Our grandparents say, and they are right, that towns suffer from loneliness. And they add, although perhaps they are exaggerating a little here, that there are so many souls sleeping the sleep of the just, as the traveler finds closed doors in each town through which his path takes him.
It happens, above all, in those increasingly unknown and solitary corners of the infinite plateaus of Castilla, little less than deserts, not so much, perhaps, for paying irremediable tribute to the natural call that that jealous mother imposes on us on the dust that we are, which is the land, as well as the irrepressible desire that the new generations have to savor the metaphorical forbidden fruit of the great capitals.
And in the meantime, it could be said that, in them, in those towns lost even in memory, a door closes every Christmas and at the beginning of each New Year, there will be another unlit stove behind, in which no grandfather will be able to tell stories to his grandchildren to the pleasant warmth of the hearth fire.
Dicen nuestros abuelos y no les falta razón, que los pueblos adolecen de soledad. Y añaden, aunque aquí tal vez exageren un poco, que hay tantas almas durmiendo el sueño de los justos, como puertas cerradas se encuentra el viajero en cada pueblo por el que su camino le lleva.
Ocurre, sobre todo, en esos rincones cada vez desconocidos y solitarios de las infinitas mesetas de Castilla, poco menos que desiertos, no tanto, quizás, por rendir tributo irremediable a la natural llamada que sobre el polvo que somos nos impone esa madre celosa, que es la tierra, como por las ansias irreprimibles que tienen las nuevas generaciones en saborear el metafórico fruto prohibido de las grandes capitales.
Y entre tanto, podría decirse, que, en ellos, en esos pueblos perdidos hasta en el recuerdo, cada Navidad se cierra una puerta y al empezar cada Año Nuevo, habrá otro fogón apagado detrás, en el que ningún abuelo podrá contarles cuentos a sus nietos al agradable calor del fuego del hogar.
NOTICE: Both the text and the photographs that accompany it are my exclusive intellectual property and, therefore, are subject to my Copyright.
AVISO: Tanto el texto, como las fotografías que lo acompañan, son de mi exclusiva propiedad intelectual y por lo tanto, están sujetos a mis Derechos de Autor.