(ESP) Un Poema: Deseos que no son deseos / (ING) A Poem: Desires that are not desires
Español
Deseos que no son deseos
Fuente de Imagen
No fue sino hasta el alba de aquella mañana fría
Que descanso a mi alma por fin encontraría
Fueron meses interminables de profunda agonía
Pero aclamé por piedad y el hades vino a mí ese día
Jamás pensé desear la muerte
Yo todo un ser amante de la vida
Fueron horas interminables de dolor que me consumían
Acabando por derrotar la voluntad de vivir que alguna vez tenía
Pidiendo lo que con juventud nunca me atrevería
Jamás pensé desear la muerte
Cuando por fin vi la luz no dudé y fui a ella nada me lo impedía
Suspiré profundo, mis ojos cerré, como un loco de felicidad sonreía,
Cosa que hace mucho tiempo no hacía
Repentinamente todas mis dolencias una a una desaparecían
Jamás pensé desear la muerte
Mientras avanzaba a través de la luz solo algo me distraía
Y era un quejumbroso llanto me apenas yo percibía
Busqué de un lado a otro a ver si algo veía
No pude visualizar a nadie, apenas mi cuerpo sentía
Jamás pensé desear la muerte
Hoy donde estoy hay mucha paz y armonía
No tengo ningún estrés, ni preocupaciones que me distraían
La tranquilidad es total, los dolores se fueron en esta otra existencia mía
Pero algo me inquieta, me perturba, me consume cada día
Que jamás debí pedir la muerte, ojalá estuviera vivo todavía
English
Desires that are not desires
Fuente de Imagen
It was not until the dawn of that cold morning
That rest to my soul I would finally find
It was endless months of deep agony
But I cried for mercy and hades came to me that day
I never thought to wish for death
I was a life-loving being
They were endless hours of pain that consumed me
Defeating the will to live that I once had
Asking for what with youth I would never dare to do
I never thought of wishing death
When I finally saw the light, I didn't hesitate and went to her, nothing could stop me.
I sighed deeply, my eyes closed, like a madman of happiness I smiled,
Something I hadn't done for a long time
Suddenly all my ailments one by one disappeared.
I never thought of wishing death
As I advanced through the light only one thing distracted me
And it was a plaintive cry that I could barely perceive
I looked from side to side to see if I could see something
I couldn't see anyone, I could barely feel my body
I never thought of wishing death
Today where I am there is a lot of peace and harmony
I have no stress, no worries that used to distract me.
The tranquility is total, the pains are gone in this other existence of mine.
But something disturbs me, disturbs me, consumes me every day
That I should never have asked for death, I wish I were still alive.
Traducción con el programa www.DeepL.com/Translator (versión gratis).
Translation with the program www.DeepL.com/Translator (free version).
0
0
0.000
0 comments