The most dreaded day | El día más temido
El día más temido estaba cerca, y por más que quería evitarlo, una voz interior, con crueldad le decía en un tono familiar, «¡nada puedes hacer, acéptalo, estás acabado!»
Pensó, «¡y si me duermo, quizás es tan solo una pesadilla lúcida!»
Se acurrucó al borde del lado izquierdo de la cama, encogió las piernas hasta que una de sus rodillas le dolió, recordándole la dura lesión sufrida en aquel trágico accidente.
Notó cómo la oscuridad se disipaba al ceder ante la adaptación de sus pupilas, ayudados por la tenue luz filtrada entre las uniones de los vidrios de la ventana.
Para colmo, los ladridos de los perros callejeros eran como punzones para sus oídos, hasta que un aullido intenso estableció una pausa que le heló la sangre. Sintió el dolor del desafortunado en la agonía de los jadeos ahogándose.
De un salto cayó de pie, y de pronto, el desvanecimiento le sobrevino, desplomándose pesadamente sobre la mesa de noche. El silencio dominó la escena en la inconsciencia eterna a la que había llegado.
El miedo a la incertidumbre quedó de improvisto sometido al olvido casi sin darse cuenta. El día más temido había llegado, ultimando consigo el dolor y los afanes que lo habían agobiado en el crepúsculo.
Ahora el sueño era más profundo. Tan profundo que le era imposible despertar donde el perro le acompañaba.
The most dreaded day was near, and as much as he wanted to avoid it, an inner voice, cruelly told him in a familiar tone, "Nothing you can do, face it, you're finished!"
He thought, "And if I fall asleep, maybe it's just a lucid nightmare!"
He curled up on the edge of the left side of the bed and shrugged his legs until one of his knees ached, reminding him of the hard injury sustained in that tragic accident.
He noticed how the darkness dissipated as it yielded to the adjustment of his pupils, aided by the dim light filtered between the joints of the window's glass.
To make matters worse, the barking of stray dogs was like pricks to his ears until an intense howl established a pause that chilled his blood. He felt the pain of the unfortunate in the agony of the choking gasps.
With a leap he fell to his feet, and suddenly fainting came over him, collapsing heavily on the night table. Silence dominated the scene in the eternal unconsciousness to which he had come.
The fear of uncertainty was suddenly subjected to oblivion almost without realizing it. The most dreaded day had arrived, finalizing with it the pain and the anxieties that had overwhelmed him in the twilight.
Now the sleep was deeper. So deep that it was impossible for him to wake up when the dog accompanied him.
An original short story by @janaveda
Originally written in Spanish. Translated to English with www.deepl.com and edited with www.grammarly.com
The main image was generated in Stable Diffusion 2.1 and edited in Canva with the following prompt:
Draw a person lying on their back in bed, wrapped in a blanket up to their neck. He stares off at the ceiling in a dark room where dim light is filtering through the window.
Un cuento original de @janaveda
Imagen principal generada en Stable Diffusion 2.1 y editado en Canva con el siguiente prompt:
Dibuja a una persona acostada boca arriba en la cama, arropada con una manta hasta el cuello. Él tienen la mirada perdida en el techo en una habitación oscura donde la luz tenue que se filtre por la ventana.
Interesante, excelente relato, me gustó
Gracias por pasar y dejar tu comentario.
Feliz fin de semana.
Congratulations @janaveda! You received a personal badge!
You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
Check out our last posts:
Wow! How quickly time passes. It is as if I reached the end of a university course.
Thanks for the new badge.
Happy Hive Birthday @janaveda
🎉🎈🎂🎉🎈
Thank you very much, my friend!
Qué puede ser más temible que pasar de un estado a otro en mayor grado de miedo y dolor.
¡Buena pregunta que lleva en sí la respuesta! Sin pensarlo, vivir con miedo al inevitable devenir.