[ Esp - Eng ] Todo este tiempo | Poesía | Poetry
y de mudos recuerdos todos los días,
extraviado en el letargo del tiempo
entre sus arenas y mis dudas,
esquivando palabras vacías
entre los restos de nuestras vidas
así transcurren ahora mis días.
es un laberinto y una herida
que todavía no sana,
son muchos los caminos del dolor
desde que se marchó tu olor
aquella tarde gris de abril
cuando todo se me derrumbó.
de lánguidos y tristes cantares,
de heridas y puñales,
de penas en el alma
y lutos mortales,
con la vida en trance
a la espera de otro chance.
de insípidos momentos
y de largos tormentos,
sin escribir en la bitácora
de este barco fantasma
de velas rasgadas,
a la deriva y sin timón.
con dolor en esta aviesa travesía,
sin cantos, estandarte, ni analogías
se fue tu alegría del alma mía.
Con las heridas aún abiertas
y con la espada blandida
no daré tregua a tu partida.
de penumbras y sombras;
tu luz ha iluminado con melodías
el silencio atronador
de tu abrupta partida
aquel sombrío día
en que una parte de mí se moría.
y todo sin ti, es una utopía
el tiempo y el espacio
que todo lo teje
con el hilo de la vida.
Todo este tiempo pudo ser olvido
si tanto no te hubiera querido.
and of mute memories every day,
lost in the lethargy of time
between its sands and my doubts,
dodging empty words
among the remains of our lives
that's how my days go by now.
is a labyrinth and a wound
that still does not heal,
there are many paths of pain
since your scent left
that gray April afternoon
when everything collapsed on me.
of languid and sad songs,
of wounds and daggers,
of sorrows in the soul
and mortal mourning,
with life in trance
waiting for another chance.
of insipid moments
and long torments,
without writing in the logbook
of this ghost ship
of torn sails,
adrift and rudderless.
with pain in this vicious journey,
without songs, banner, or analogies
your joy left my soul.
With the wounds still open
and with the sword brandished
I will give no truce to your departure.
of darkness and shadows;
your light has illuminated with melodies
the thundering silence
of your abrupt departure
that somber day
when a part of me was dying.
and everything without you, is a utopia
time and space
that weaves everything
with the thread of life.
All this time could have been oblivion
if I had not loved you so much.
📌 Translated with www.DeepL.com/Translator (free version) Notice to the reader My mother tongue is Spanish, so please excuse me for any grammatical or syntax errors in the translation of this content.
📸 Unsplash | Aron Visuals
Icons | Esp - Eng created by Freepik - Flaticon
Original Content by @jakim7
Copyright @jakim7 | All Rights Reserved 2023
Animated Banner Created By @zord189
https://twitter.com/74033982/status/1621185026745409544
The rewards earned on this comment will go directly to the people( @jakim7 ) sharing the post on Twitter as long as they are registered with @poshtoken. Sign up at https://hiveposh.com.
tiempo parece que no
he encontrado ese
recuerdo que me
habéis dejado.
Mi corazón zumbó una
verdad insana que teje
entre efervescencias y que
el tiempo me ha robado.
Parece que me resigno
a decir que te he olvidado.
Por alguna razón esto se me vino a la mente y me he dejado llevar plasmándolo acá. Te envió un abrazo hermano.
Wow que pluma tan florida posees @neruel, vaya poema el que te he suscitado ¿, gracias por compartirlo y por tan gentil comentario de tu parte, aciertas cuando dices: “Mi corazón zumbó una verdad insana que teje entre efervescencias y que el tiempo me ha robado.”. Ese es mi caso,recibe mis fraternos saludos.
Un texto bien rimado, lleno de una retroactividad melancólica y entristecida. Ha dejado mucho sentimiento en cada una de las frases, haciendo del poema un símbolo de catarsis y profunda meditación. Me ha gustado realmente. Una poesía hecha con el alma, saludos @jakim7, muy bueno!
Es así estimado @nachomolina2 . ese poema fue una catrsis, me encanta que te haya gustado, muchas gracias por aportar valor al poema con tu gentil comentario, lo agradezco y valoro mucho, recibe mis saludos.