El ciclísta Edwin Torres, consagrado como el Nuevo Record de la Hora (ES/EN)
Hola amigos de de Full Deportes, en esta oportunidad quiero compartir algunas fotografías que hice en un evento ciclístico que se realizó en el Velódromo de San Cristóbal. Hacer fotografías en movimiento con un teléfono móvil de gama baja no es fácil, pero aun así he decidido compartirles estas fotografías y esta experiencia.
Hello friends of Hive, this time I want to share some pictures I took at a cycling event that took place at the San Cristobal Velodrome. Taking moving pictures with a low end cell phone is not easy, but still I decided to share with you these pictures and this experience.
Durante este evento el ciclístico, Edwin Torres oriundo de Santa Ana, Edo. Táchira buscaba batir el Record de la Hora, que hasta ese momento pertenecía a Justo Galaviz (1954- 2013+) con 45 km en una hora. La salida de Torres estaba prevista para las 4:30 de la tarde, momento en que salió con su bicicleta de calentamiento, pero las condiciones climáticas no estaban dadas, los banderines evidenciaban que el viento soplaba con fuerza y estas condiciones eran contraproducentes para batir el record, pues restaba aerodinámica.
During this event the cyclist, Edwin Torres from Santa Ana, Táchira state, was looking to beat the Hour Record, which until that moment belonged to Justo Galaviz (1954- 2013+) with 45 km in one hour.
The start of Torres was scheduled for 4:30 in the afternoon, when he went out with his warm-up bike, but the weather conditions were not given, the flags showed that the wind was blowing hard and these conditions were counterproductive to beat the record, as it subtracted aerodynamics.
Torres estuvo saliendo a la pista por intervalos de media hora aproximadamente para probar las condiciones, se decía que con frecuencia después de las 6:30 amainaba el viento en las inmediaciones de este velódromo. Y así fue, después de las 6.30 salió Edwin Torres con su uniforme, y su bicicleta designada para batir el record, una bicicleta con ciertas características especiales, construida a base de fibra de carbono, extremadamente ligera, ideal para este tipo de carreras.
Torres was out on the track for intervals of about half an hour to test the conditions, it was said that often after 6:30 the wind died down in the vicinity of this velodrome. And so it was, after 6:30 Edwin Torres came out with his uniform, and his bike designed to beat the record, a bike with certain special features, built with carbon fiber, extremely light, ideal for this type of racing.
Torres dio un par de vueltas, determinó que las condiciones estaban dadas y llegó el momento batir el Record. Su partida fue tardía por las condiciones adversas, y la noche estaba empezando a caer, lamentablemente las luces del velódromo no funcionan correctamente, y los pocos faros que servían repentinamente se apagaron, Torres debia superar los 45 Km en una hora, a mitad de recorrido ya la oscuridad era total, y en vista de que no había luces, el público en las tribunas decidió alumbrar con los teléfonos, los carros en la parte interna del velódromo se ubicaron para prender las luces y alumbrar hacia la pista. Edwin seguía corriendo con condiciones de luz deficientes, pero nada lo detuvo. La gente en las tribunas gritaba con su nombre con algarabía cuando pasaba.
Torres did a couple of laps, determined that the conditions were right and it was time to break the record. His departure was late due to the adverse conditions, and the night was beginning to fall, unfortunately the lights of the velodrome did not work properly, and the few headlights that served suddenly went out, Torres had to overcome the 45 km in an hour, halfway through the course and the darkness was total, and in view that there were no lights, the public in the stands decided to light with phones, the cars in the inner part of the velodrome were located to turn on the lights and illuminate the track. Edwin continued to race in poor lighting conditions, but nothing stopped him. The people in the grandstands shouted his name with cheers as he passed.
Antes de cumplirse 1 hora de recorrido ya Torres había batido el record de Galaviz, ahora su tarea era establecer su mejor record. Al cabo de una hora Torres consiguió establecer un nuevo record de 47,834 km, superando por 2 kilómetros a Galaviz.
Before the hour mark Torres had already beaten Galaviz's record, now his task was to set his best record. After one hour Torres managed to set a new record of 47.834 km, beating Galaviz by 2 km.
Posteriormente se llevó a cabo una rueda de prensa, en la que participaron además de Torres, personalidades del ciclismo, entrenadores, incluso la madre de Torres y sucesivamente se le hizo entrega de un tarjetón en un el pódium junto a la parte política del estado Táchira. Los miembros del equipo de Conectados Marketing esperamos hasta el final para tomarnos una foto con el Nuevo Record dela Hora.
Afterwards, a press conference was held, with the participation of Torres, cycling personalities, coaches, and even Torres' mother. Afterwards, Torres was presented with a card on a podium next to the political party of the state of Táchira. The members of the Conectados Marketing team waited until the end to take a picture with the new Hour Record.
Muchas gracias por su atención
Thank you very much for your support
For the best experience view this post on Liketu
Upvoted by the Cycling Community
Thank you very much for the support.