Memoir Monday #37-Candida Rosa, forever my favorite teacher


Soy fiel creyente de que todo tiene una razón de ser. Justo en estos últimos días, me he estado recordando con mucha frecuencia de quien fue mi maestra de cuarto grado, mi adorada y bella maestra Cándida. Era una mujer que, a simple vista, reflejaba humildad y sencillez, pero al mismo tiempo, carácter y entrega en su labor. Siempre la admiré porque ella transmitía seguridad y dulzura. Para mí, era como una modelo de pasarela, siempre bien vestida, con hermosos y elegantes vestidos que combinaba con su cartera y zapatos de tacón. Tenía una hermosa melena que mantenía impecable y muy bien cuidada.
I am a faithful believer that everything has a reason for being. Just in the last few days, I have been remembering very often who was my fourth grade teacher, my beloved and beautiful teacher Candida. She was a woman who, at first glance, reflected humility and simplicity, but at the same time, character and dedication in her work. I always admired her because she transmitted security and gentleness. For me, she was like a runway model, always well dressed, with beautiful and elegant dresses that she combined with her handbag and high heels. She had beautiful hair that she kept impeccable and very well cared for.

Su letra era como de caligrafía, muy bien moldeada, y así deseaba que todos escribiéramos. Cada recuerdo en el aula con mi maestra es un tesoro bien guardado. Una de las cosas que siempre hacía era llegar antes que ella, porque me encantaba verla caminar por el pasillo hacia la dirección. Mi admiración hacia ella siempre fue profunda. Cándida no solo era una excelente maestra, sino también una persona inspiradora que dejó una huella imborrable en mi vida.
Her handwriting was like calligraphy, very well molded, and she wanted us all to write like that. Every memory in the classroom with my teacher is a treasure to be treasured. One of the things I always did was to arrive before her, because I loved to watch her walk down the hallway to the principal's office. My admiration for her was always profound. Candida was not only an excellent teacher, but also an inspiring person who left an indelible mark on my life.

El impacto que tuvo en mi vida va más allá de la educación. Ella me enseñó a tener confianza en mí misma y a valorar la importancia de la presentación personal y el cuidado en todo lo que hacemos. La manera en que combinaba su profesionalismo con su elegante presencia hizo que quisiera seguir sus pasos y ser una persona que otros también puedan admirar y respetar.
The impact she had on my life goes beyond education. She taught me to have confidence in myself and to value the importance of personal presentation and care in everything we do. The way she combined her professionalism with her elegant presence made me want to follow in her footsteps and be a person that others can also admire and respect.

Recordar a la maestra Cándida me llena de nostalgia y gratitud. Sus enseñanzas y su ejemplo siguen siendo una guía para mí en muchos aspectos de mi vida. La considero una de las personas más influyentes que he tenido la suerte de conocer, y aunque han pasado años desde aquellos días en el aula, su influencia perdura en mi corazón y en mis acciones.
Remembering teacher Candida fills me with nostalgia and gratitude. Her teachings and example continue to be a guide for me in many aspects of my life. I consider her one of the most influential people I have had the good fortune to know, and although years have passed since those days in the classroom, her influence lives on in my heart and in my actions.

Siempre mantuve presente a mi maestra de cuarto grado. Incluso en los siguientes grados no dejaba de ir hasta su salón a saludarla y darle un beso, porque ella se ganó un lugar muy especial en mi corazón. El destino es algo tan misterioso y a la vez sorprendente que nunca imaginé llegar a emparentar con mi maestra Cándida.
I always kept my fourth grade teacher present. Even in the following grades I never stopped going to her classroom to greet her and give her a kiss, because she earned a very special place in my heart. Fate is something so mysterious and at the same time surprising that I never imagined I would be related to my teacher Candida.

Estando de novia con el padre de mis hijos, me invitó a conocer a sus tíos, quienes tenían una casa de campo. Mi mayor sorpresa fue cuando llegué y me recibió mi adorada maestra Cándida. Era ella la tía que iba a conocer. Desde entonces, nos volvimos muy amigas. La sentía como mi madre. Preparábamos comidas juntas, pasaba días en su casa, atendíamos a sus animales y recordábamos nuestras épocas escolares. En fin, establecimos una relación muy compenetrada.
When I was dating the father of my children, he invited me to meet his aunt and uncle, who had a country house. My biggest surprise was when I arrived and was greeted by my beloved teacher Candida. She was the aunt I was going to meet. Since then, we became close friends. I felt her as my mother. We would prepare meals together, I would spend days at her house, we would take care of her animals and we would reminisce about our school days. In short, we established a very close relationship.

Tanto fue así que, cuando tuve a mi hijo mayor, ella fue elegida para ser su madrina. Nos convertimos en comadres. Esta unión fortificó aún más nuestro lazo. Cándida no solo fue mi maestra, sino también una figura maternal y una amiga entrañable. Nuestra relación trascendió el aula y se convirtió en un vínculo familiar que valoro profundamente.
So much so that when I had my oldest son, she was chosen to be his godmother. We became comadres. This union fortified our bond even more. Candida was not only my teacher, but also a motherly figure and a dear friend. Our relationship transcended the classroom and became a family bond that I deeply cherish.

Ella vivía en su casa de campo. Algunas veces la visitaba, pero en los últimos años, la situación económica se agudizó y solo nos manteníamos en contacto a través del teléfono. Estas últimas semanas, la extrañaba mucho, y para mi desgracia, el pasado sábado, durante el desayuno, recibí la fatal noticia de su muerte. Sentí una tristeza inmensa por su repentina partida, y a solo días de su fallecimiento, siento un inmenso vacío que duele y entristece profundamente.
She lived in her country house. Sometimes I visited her, but in the last few years, the economic situation worsened and we only kept in touch by phone. These last weeks, I missed her very much, and to my misfortune, last Saturday, during breakfast, I received the fatal news of her death. I felt an immense sadness for her sudden departure, and only days after her death, I feel an immense emptiness that hurts and saddens me deeply.

Solo quedan hermosos recuerdos de esa mujer valiente, hermosa y complaciente, que a todos cautivaba con su sonrisa y su sublime voz. Ella, quien fue símbolo de nobleza y humildad, dejó en mí muchos recuerdos invaluables. Hoy, desearía poder regresar el tiempo para darle ese último abrazo, ese último beso, y ver por última vez la mirada tierna de mi querida maestra Cándida Rosa.
Only beautiful memories remain of that brave, beautiful and accommodating woman, who captivated everyone with her smile and her sublime voice. She, who was a symbol of nobility and humility, left in me many priceless memories. Today, I wish I could go back in time to give her that last hug, that last kiss, and see for the last time the tender look of my dear teacher Candida Rosa.

Su pérdida ha dejado un vacío irremplazable en mi corazón, pero también una gratitud infinita por haber tenido la suerte de conocerla y aprender de ella. Su legado de bondad, dedicación y belleza interior seguirá vivo en mi memoria y en las lecciones que me dejó.
Her loss has left an irreplaceable void in my heart, but also infinite gratitude for having had the good fortune to know her and learn from her. Her legacy of kindness, dedication and inner beauty will live on in my memory and in the lessons she left me.

A pesar del dolor, trato de encontrar consuelo en los momentos que compartimos, en las risas, las conversaciones y el apoyo que siempre me brindó. Cándida Rosa no solo fue una maestra excepcional, sino también una amiga y una segunda madre. Su influencia perdurará en mi vida y en mi forma de ser.
Despite the pain, I try to find comfort in the moments we shared, the laughter, the conversations and the support she always gave me. Candida Rosa was not only an exceptional teacher, but also a friend and a second mother. Her influence will live on in my life and in the way I am.

La edición #37 de las memorias del lunes, iniciativa de @ericvancewalton, me ha caído como anillo al dedo. Gracias a la propuesta del tema "Escribe sobre un maestro favorito", tuve la oportunidad de compartir una parte de mi vida que ahora es algo triste, pero que dejó lindas huellas y un sinfín de recuerdos que guardo con mucho amor.
The #37 edition of Monday's Memories, an initiative of @ericvancewalton, has fallen to me like a glove. Thanks to the proposal of the theme “Write about a favorite teacher”, I had the opportunity to share a part of my life that is now somewhat sad, but that left beautiful footprints and countless memories that I keep with much love.

Recordar a mi querida maestra Cándida Rosa ha sido una experiencia agridulce. Ella fue una figura esencial en mi vida, una mujer que reflejaba humildad y sencillez, pero al mismo tiempo, tenía un carácter y una entrega en su labor que siempre admiré. La influencia de Cándida no solo se limitó a mis años escolares, sino que trascendió en una relación profunda y significativa, convirtiéndose en una segunda madre y una amiga entrañable.
Remembering my beloved teacher Candida Rosa has been a bittersweet experience. She was an essential figure in my life, a woman who reflected humility and simplicity, but at the same time, she had a character and a dedication to her work that I always admired. Candida's influence was not only limited to my school years, but transcended into a deep and meaningful relationship, becoming a second mother and a dear friend.

Sus enseñanzas, su elegancia y su manera de caminar por el pasillo del colegio son recuerdos imborrables que siempre llevaré en mi corazón. Su pérdida dejó un vacío inmenso, pero también me brindó la oportunidad de reflexionar sobre lo mucho que me enseñó y cómo esos aprendizajes siguen vivos en mí.
Her teachings, her elegance and the way she walked down the school hallway are indelible memories that I will always carry in my heart. Her loss left a huge void, but it also gave me the opportunity to reflect on how much she taught me and how those learnings live on in me.

Participar en esta iniciativa de @ericvancewalton me permitió revivir esos momentos y honrar la memoria de una persona que marcó mi vida de manera tan positiva. A veces, los maestros no solo nos enseñan materias escolares, sino también lecciones de vida que nos acompañan para siempre. Y en el caso de Cándida, su legado de bondad, dedicación y belleza interior siempre será una guía para mí.
Participating in this @ericvancewalton initiative allowed me to relive those moments and honor the memory of a person who marked my life in such a positive way. Sometimes, teachers not only teach us school subjects, but also life lessons that stay with us forever. And in Candida's case, her legacy of kindness, dedication and inner beauty will always be a guide for me.

Este ejercicio de escribir sobre mi maestra favorita me ayudó a sanar un poco el dolor de su pérdida, recordando los momentos felices y las risas compartidas. Agradezco esta oportunidad de rendirle homenaje y compartir con otros lo especial que fue para mí.
This exercise of writing about my favorite teacher helped me to heal a little the pain of her loss, remembering the happy moments and shared laughter. I am grateful for this opportunity to pay tribute to her and share with others how special she was to me.

Contenido 100% original de @giocondina / 100% original content from @giocondina

Todas las fotografías de esta publicación son completamente de mi propiedad/All photographs in this publication are entirely my property.

Traducido con www.DeepL.com/Translator (versión gratuita)



0
0
0.000
7 comments
avatar

I can imagine the delight when you would have figured out that your favorite teacher was the aunt of your husband to be.

Some people are so inspiring that we want to be with them for ever. Their sight give us pleasure while their company fills our hearts with genuine happiness

0
0
0.000
avatar

It is not easy to accept that she is no longer here, but it was very helpful to write for her. Thank you for your words.

0
0
0.000
avatar

Certainly. Not easy but that's life.
Stay blessed

0
0
0.000
avatar

Cándida sounds like a remarkable lady. Not only your teacher but like another mother and elder sister as well.
I am so sorry to hear of her passing, but hope writing this post to her will help some way in coping with your grief.

0
0
0.000
avatar

I still do not assimilate his departure but I know that wherever he is, he is resting in peace. Thank you for your support.

0
0
0.000