Hermanas separadas | Separated sisters (Parte 1) - Elieska

avatar

Hola chicos!

Hoy quería hablar y expresar un poco las últimas vivencias que han ocurrido con mi prima ams cercana, a quién consideraba hermana, o considero aún, porque todavía sigo aferrada a la idea de que esa amistad que un día existió sigue ahí.

Mi prima Inés y yo siempre.colpartimos todo desde muy pequeñas. En mis primeros 8-9 años de vida no compartía mucho con ella pues vivía en sitios lejos de casa de mis abuelos, dónde ella vivía, y los.momentos para jugar o compartir eran escasos. Cuando nos mudamos a casa de mis abuelos, comenzamos a acercarnos más y aunque discutíamos constantemente, a los minutos volvíamos a hablarnos y los juegos continuaban.

Era mi prima más cercana, como hermana.

Hi guys!

Today I wanted to talk and express a little bit the last experiences that have happened with my closest cousin, who I considered sister, or still consider, because I still cling to the idea that that friendship that once existed is still there.

My cousin Inés and I always shared everything from a very young age. In my first 8-9 years of life I didn't share much with her because I lived far away from my grandparents' house, where she lived, and the moments to play or share were scarce. When we moved to my grandparents' house, we started to get closer and although we argued constantly, within minutes we would talk to each other again and the games continued.

She was my closest cousin, like a sister.

10.20.2013.JPG


Durante muchos años fue mi confidente, la persona a quién contaba todo y a pesar de que su madre (mi tía política) solía tratarme bastante mal e intentar poner a Inés, mi prima, en mi contra o a qué me dijera cosas horribles yo solía perdonar la constantemente, a ambas y seguía con mi vida pues eran mi familia.

Cuándo viajé a República Dominicana, durante 5 años no ví a Inés y la extrañé muchísimo. Pero fue en este tiempo en que las cosas comenzaron a cambiar.

Inés constantemente me culpaba por haber dejado a mi abuela, me decía muy seguido que mi madre y yo habíamos abandonado a mi abuela. Estás palabras me hacían mucho daño pues nosotras habíamos salido con la intención de trabajar y poder ayudarlos a todos en la casa, pero emigrar no es tan fácil como imaginamos.

Llegó un momento en el que sus palabras y su actitud fueron demasiado para mí, terminamos discutiendo y dejamos de hablarnos como por 2 o 3 años.

Un año antes de volver o un poco más, volvimos a hablarnos. Explicamos nuestras perspectivas y supuestamente, todo había quedado en el pasado.

For many years she was my confidant, the person to whom I told everything and even though her mother (my aunt-in-law) used to treat me very badly and try to turn Inés, my cousin, against me or say horrible things to me I used to forgive her constantly, both of them, and went on with my life because they were my family.

When I traveled to the Dominican Republic, I did not see Inés for 5 years and I missed her very much. But it was during this time that things began to change.

Inés constantly blamed me for leaving my grandmother, she often told me that my mother and I had abandoned my grandmother. These words hurt me a lot because we had left with the intention of working and being able to help everyone in the house, but emigrating is not as easy as we imagined.

There came a time when her words and attitude were too much for me, we ended up arguing and stopped talking to each other for about 2 or 3 years.

A year before we got back together or a little bit more, we started talking to each other again. We explained our perspectives and supposedly, everything was in the past.

7.04 (12).jpg


Al regresar, los primeros meses fueron casi iguales a cómo era la vida antes de irme. Ines y Albanis (mi otra prima) siempre estaban conmigo. Luego de un tiempo, comenzó a cambiar un poco o quizás comencé a darme cuenta de cosas que había decidido ignorar por la nostalgia de estar de nuevo en casa junto a ellas

Una de esas cosas que ignoraba era la mala actitud de Inés, todo a ella parecía enojar la o molestarle. Me trataba como una niña tonta que no sabía lo que hacía y si me desahogaba con Albanis, Albanis siempre daba la razón a Inés.

Muchas veces se reunían o salían ellas solas y yo me quedaba en casa, aburrida y sola. A esto no decidí darle mucha importancia pues me repetía que en esos 5 años que no estuve ellas habían hecho una vida en la que yo no existía y la "intrusa" ahora era yo. Pero aún así, me sentía muy excluida y triste por esta acción.

When I came back, the first few months were almost the same as life was before I left. Ines and Albanis (my other cousin) were always with me. After a while, it started to change a little bit or maybe I started to notice things that I had decided to ignore because of the nostalgia of being back home with them.

One of those things I ignored was Ines' bad attitude, everything seemed to anger or bother her. She treated me like a silly girl who didn't know what she was doing and if I took it out on Albanis, Albanis always agreed with Agnes.

Many times they would meet or go out alone and I would stay at home, bored and alone. I decided not to give much importance to this because I repeated to myself that in those 5 years that I was not there, they had made a life in which I did not exist and the "intruder" was now me. But even so, I felt very excluded and saddened by this action.

11.24 (5).jpg


Las cosas comenzaron a empeorar cuando inicié mi relación con Luis, quién también es cuñado de Inés. Inés, comenzó a tratarme peor y la manera en que mi relación con mi novio fluía a ella parecía no agradarle. Solía hacerme malos comentarios sobre mi relación con mi actual suegra, pues aseguraba que cuando ella comenzó con su novio, Cristian, mi suegra no la trataba de la.mismaanera, yo no entendía de que era culpable.

Por un tiempo las cosas estuvieron un poco turbias, incluso un día de muy mala forma me comentó: "¿Por qué si Luis no vive contigo, no le cocinas su comida? Así, aquí en la casa ya no tienen que estar cocinando para él y se acaban los problemas" pues, en su casa no son muy puntuales con la hora de almuerzo y Luis en su trabajo solo dispone de 1 hora para almorzar y si en ese momento no está su comida allí, el pasaje el día sin comer.

Yo comenté esto a mi novio y él se sintió muy afectado, el comentario le hizo sentir que era una carga en su casa.

De esta historia hay mucha tela que cortar, así que escribiré varios Post.

¡Gracias por leer, hasta la próxima!

Things started to get worse when I started my relationship with Luis, who is also Inés' brother-in-law. Inés started to treat me worse and the way my relationship with my boyfriend was flowing she didn't seem to like it. She used to make bad comments to me about my relationship with my current mother-in-law, because she said that when she started with her boyfriend, Cristian, my mother-in-law did not treat her in the same way, I did not understand what she was guilty of.

For a while things were a little bit messy, even one day in a very bad way she told me: "Why if Luis doesn't live with you, don't you cook his food? That way, here at home you don't have to cook for him and the problems are over" because at home they are not very punctual with lunch time and Luis only has 1 hour for lunch and if at that time his food is not there, he spends the day without eating.

I mentioned this to my boyfriend and he was very upset, the comment made him feel that he was a burden in his house.

From this story there is a lot of fabric to cut, so I will write several Posts.

Thanks for reading, see you next time!

12.15 (2).png



0
0
0.000
0 comments