The Eavesdropper (poem)
Downing ears at neighbours window
Listening to the rythms of uuuf oooh
Falling aback to decipher the sound
What's his business at neighbour's window?.
Putting down his ears on the ground
May succeed in hearing drumbeats
Of the smallest ant
But would end up an interloper
Rather than face his own challenges
Spares his precious time and thoughts
In meddlesomeness.
A promoter of gossip and lies
The backbiter: both clearly heard
And unclearly understood
Adds sugar and salt to make up
And spread like wildfire
The eavesdropper.
Bajando las orejas en la ventana de los vecinos
Escuchando los ritmos de uuuf oooh
Cayendo de espaldas para descifrar el sonido
¿Cuál es su negocio en la ventana del vecino?.
Poniendo las orejas en el suelo
Puede tener éxito en escuchar tambores
De la hormiga más pequeña
Pero terminaría siendo un intruso
En lugar de enfrentar sus propios desafíos
Ahorra su precioso tiempo y pensamientos.
En entrometimiento.
Un promotor de chismes y mentiras.
El murmurador: ambos claramente escuchados
Y poco entendido
Agrega azúcar y sal para compensar
Y se extendió como un reguero de pólvora
El espía.
0
0
0.000
0 comments