[ESP-ENG] ¿Sigues pensando que no existen? // Do you still think they don't exist?


russell-ferrer-8CFfmk4me_Q-unsplash.jpg

¿Sigues pensando que no existen?

Do you still think they don't exist?

En la pequeña ciudad de San Bosco, los susurros de la noche eran algo más que el viento entre los árboles. Se decía que las sombras cobraban vida propia y se deslizaban por las calles empedradas con una intención que helaba la sangre. Nadie se atrevía a mencionarlas en voz alta, pero todos conocían su existencia: los Sin Rostro.

In the small town of San Bosco, the whispers of the night were more than just the wind through the trees. It was said that the shadows took on a life of their own and crept across the cobblestone streets with blood-chilling intent. No one dared to mention them aloud, but everyone knew of their existence: the Faceless Ones.

Hubo una noche especialmente fría donde Lana, una joven fotógrafa curiosa y valiente, decidió desafiar las advertencias de los ancianos y de todo el lugar. Armada, con una linterna y una cámara, se adentró en la espesura que rodeaba al pueblo, donde se decía que se reunían los Sin Rostro.

There was one particularly cold night when Lana, a curious and brave young photographer, decided to defy the warnings of the elders and the whole place. Armed with a flashlight and a camera, she went into the thicket surrounding the village, where the Faceless Ones were said to gather.

Inmediatamente, notó que el bosque estaba en silencio, era un silencio que le pesaba sobre los hombros y le oprimía el pecho. Lana siguió avanzando y su aliento formó nubes de vapor en el aire helado. De repente, su linterna parpadeó varias veces y luego se apagó, sumiéndola en una oscuridad tenebrosa. Un escalofrío la recorrió, y no precisamente por el frío.

Immediately, she noticed that the forest was silent, a silence that weighed heavy on her shoulders and tightened her chest. Lana kept moving forward and her breath formed clouds of steam in the icy air. Suddenly, her flashlight flickered several times and then went out, plunging her into shadowy darkness. A shiver ran through her, and not exactly from the cold.

Intentó encender la linterna una y otra vez, pero fue en vano. De repente, oyó algo: un crujido apenas audible, como de hojas arrastrándose por el suelo. Lana levantó la cámara e hizo una foto con flash, con la esperanza de captar lo que sus ojos no podían ver.

He tried to turn on the flashlight again and again, but to no avail. Suddenly, she heard something: a barely audible rustling sound, like leaves dragging on the ground. Lana raised her camera and took a flash photo, hoping to capture what her eyes couldn't see.

Cuando la luz del flash se disipó, lo vio. Una figura alta y delgada, de piel pálida, como la luna y los ojos, eran dos abismos negros. No tenía boca, ni nariz, ni orejas. Sin duda alguna era uno de los Sin Rostro, y estaba frente a ella.

When the light of the flash dissipated, she saw him. A tall, thin figure, pale-skinned, like the moon, and the eyes were two black abysses. It had no mouth, no nose, no ears. It was undoubtedly one of the Faceless Ones, and it stood before her.



Lana se asustó y corrió como nunca antes lo había hecho. Podía sentir la presencia del Sin Rostro detrás de ella, oía su respiración silenciosa y sentía su frío inhumano. Finalmente, logró llegar a la aldea casi al amanecer, justo cuando los primeros rayos de sol empezaban a tocar las cimas de las casas.

Lana panicked and ran as she had never run before. She could feel the presence of the Faceless One behind her, heard his silent breathing and felt his inhuman cold. Finally, she managed to reach the village almost at dawn, just as the first rays of sunlight began to touch the tops of the houses.

Tristemente, nadie la creyó cuando contó su historia, ni siquiera su padre, pero Lana tenía pruebas. La foto que había tomado en el bosque mostraba una figura humana borrosa, pero indudablemente humana y sin rostro. Sin embargo, no lo tomaron como prueba y solo se burlaron. Desde aquel día, ella nunca volvió a ser la misma. Sabía que los Sin Rostro eran reales y que la habían marcado para siempre.

Sadly, no one believed her when she told her story, not even her father, but Lana had proof. The photo she had taken in the woods showed a blurred, but undoubtedly human figure without a face. However, they didn't take it as proof and just scoffed. From that day on, she was never the same. She knew that the Faceless Ones were real and that they had marked her forever.

El tiempo transcurrió y los habitantes de San Bosco empezaron a notar cambios en la chica. Hablaba sola, se asustaba con las sombras y evitaba la oscuridad a toda costa. A su padre se le notaba en el rostro la preocupación, algunos simplemente pensaban y decían que estaba loca, otros que fue maldecida por los Sin Rostro.

Time passed and the inhabitants of San Bosco began to notice changes in the girl. She talked to herself, was frightened by the shadows and avoided the dark at all costs. Her father's face showed concern, some simply thought and said that she was crazy, others that she was cursed by the Faceless Ones.



Una noche, Lana desapareció. Su padre y un grupo buscaron por todo el pueblo y el bosque, pero jamás encontraron rastro de ella. Lo único que dejó fue su cámara, con una última foto. En ella se veía a Lana, sonriendo con expresión vacía, y detrás de ella, una multitud de figuras sin rostro, como si la escoltaran hacia la oscuridad eterna.

One night, Lana disappeared. Her father and a group searched the town and the forest, but never found any trace of her. The only thing she left behind was her camera, with one last photo. It showed Lana, smiling with an empty expression, and behind her, a multitude of faceless figures, as if escorting her into eternal darkness.

Desde entonces, en las noches de luna llena, algunos turistas que visitan San Bosco juran ver la figura de una joven vagando por el bosque, seguida por las sombras sin rostro. ¿Realmente, sigues creyendo que no existen?

Since then, on full moon nights, some tourists visiting San Bosco swear to see the figure of a young girl wandering in the woods, followed by the faceless shadows. Do you really believe that they do not exist?




Fuente de las imágenes
Source of images
1, 2, 3, 4



0
0
0.000
2 comments